“Mentir comme un arracheur de dents”

为什么法语里面说“像牙医一样的骗子”?


Si cette expression désigne aujourd’hui un incorrigible menteur, elle a d’abord eu un sens plus littéral.
这个表达方式如今指的是一个无可救药的骗子,不过它最初更多指的是字面意思。

Au Moyen Age et jusqu’au XVIIIe siècle, les tout premiers dentistes recevaient leurs clients directement dans la rue. Ces «arracheurs de dents», comme ils étaient appelés à l’époque, inspiraient de nombreuses craintes aux patients, tant les soins qu’ils leur prodiguaient étaient rudimentaires et douloureux.
在中世纪直至18世纪,最初的牙医直接在街上为病人治病。病人很怕这些在当时被称为“arracheurs de dents”的人,因为他们进行的治疗极其简陋且令人痛苦。

La tradition voulait même que ces soignants fassent appel à des musiciens, dont le rôle consistait à faire le plus de bruit possible à proximité, en jouant du tambour et de la trompette, afin de couvrir les cris de souffrance des malades.
甚至存在一个传统,就是医生们会叫来乐师,让他们在附近打鼓,吹喇叭,尽可能地制造噪音,以盖过病人痛苦的哭喊声。

L’objectif étant de tromper les passants, à qui ces «arracheurs de dents» promettaient une médecine sans douleur. Un véritable mensonge, ces derniers opérant le plus souvent à vif, qui a fait naître l’expression que l’on connaît aujourd’hui.
其目的是欺骗路人,这些“arracheurs de dents”曾承诺提供无痛医疗。不过这是一个彻彻底底的谎言,因为他们的操作通常十分原生态,于是就产生了我们如今所知的表达方式。

呜呼,为什么认真记单词背课文,
却还是学不好法语?

语言学习是个螺旋式上升的过程
听、说、读、写 样样都重要!!!

更重要的是
如何系统、全面、深入地
学习纯正法语地道发音


 重磅推荐 


沪江法语三年全能提升


(0-B2)


【现金奖励班】


折上减¥100


↓长按免费试听&领券↓



课程福利


课程学完,返现30%:

活动期间报名改现金奖励班的学员,在班级规定的正常有效期内(即2025年3月16日24点之前,不含请假和延期)学完任意500课时的课程,即可得到报名时实付金额30%的返现(实付金额需扣除学习卡、优惠券、折扣、订单立减、奖励学币等优惠,统一关班后的30个工作日之后发放)。




配套教材




课程介绍



917节录播
+
20次阶段测试
+
10套考试模拟卷

口语+能力+备考
助你蜕变法语达人


教研团队


专业教师团队,法语学习领路人


贴心的班主任团队
法语角在线互动课
法国高校线上教育展
专业APP学习外挂

选择沪江
就是选择了安心、省心和舒心


↓长按免费试听&咨询课程↓

活动规则以课程详情页为准,

或咨询课程老师(微信ID:hjfr02


阅读原文】,解锁更多优惠!